|
|
Ảnh
Nguyễn Dư
|
|
.
Nguyễn Dư :
- Sông
Gâm, Vũng Gù
.
trích BBC :
- Khái
niệm 'Hán nhân' và 'Hán tộc' mới định hình đầu thế
kỷ 20
. Vũ Đức
Liêm / trích Tia sáng :
- Tộc
người Hán: Một bản sắc được kiến tạo
. Nguyễn
Thanh Cảnh
- Biển
Dại (Nhạc và lời : Nguyễn Thanh
Cảnh / Ca sĩ : Lê Bảo )
. Nguyễn
Chính
- Làng
tôi / mp3
( Nhạc và lời : Nguyễn Văn Chính/Nguyễn Chính / Ca sĩ : Minh
Xuân )
- Làng
tôi / youtube ( Nhạc và lời : Nguyễn Văn Chính / phối khí&thể
hiện : Nguyễn Lê Huyên )
- Khúc
ca xuân Phú Thọ, quê mình (Nhạc
và lời Nguyễn Văn Chính /Phối hòa âm : Ngọc Khải /Thể
hiện : Hợp ca Phù Sa trẻ Studio Sài Gòn )
. Phanxipăng
:
- Trúc
Lâm đại sĩ xuất sơn chi đồ
- Mưa
tiễn Thảo Linh
Tin
buồn :
-
Bà
Liliane Võ Quang
. Sao Khuê :
- Tuổi
mười ba
. Thu Tứ
:
- dong
- nằm võng
- nằm xe
- nhà - trùm
chăn
. thy an :
- Mời
nhau - Nấm
đất bên lở bên bồi - Những
định hình chưa rõ - Qua
vùng khổ nạn
. Quảng
Tánh Trần Cầm :
- nuôi
lửa - năm tanka cho mẹ già - hồ nước mắt - thơ
không quên đề #2 - mùa hè dàn trải
. Lê Thanh
Hùng :
- Ngồi
nhậu với bạn chài ngày biển động - Đêm hội ở Phan Sơn
-Thơ gửi bạn - Có tiếc gì đâu - Qua bến Phanrí - Tiếc ...
- Chiều họp mặt
. Trang Y
Hạ :
- rẫy
sông Gia Ui ( Đường vô rẫy - dọn rẫy - sốt rét - xẻ gỗ
- mùa xuân - mùa đông - đêm nằm ở rẫy - hoàng
hôn ở rẫy )
. Ngô Tằng
Giao dịch :
- Sip
your tea nice and slow - Ung dung nhấp chén trà thơm
( Lee Tsu Pheng )
- To
My Mom - Gửi Mẹ của con (
Crussy Gambrill)
.
Hương Cau dịch qua Anh ngữ : -
Mầu
Tím Hoa Sim (n.t Hữu Loan) -
Lòng
Cô Phụ (n.t Lưu Trọng Lư)
.
Tranh
vẽ Vũ Ngọc Cẩn : (bấm vào tranh để phóng lớn)
 
.
LS Ngô Tằng Giao :
- Chuyện
Vành Móng Ngựa
-Anh
chàng bốn vợ
.
Phí Ngọc Hùng :
- Vườn
nhà
.
Lạp Chúc Nguyễn Huy
- Nguồn
gốc áo dài
. Nguyễn
Thị Chân Quỳnh :
- Áo
dài xưa và nay, những ngộ nhận
. Hoàng Huy
Giang :
- Tà
Áo Bay Bên Trời Quê Đất Khách
.
Nguyễn
Ngọc Châu :
1- Hang
ma - Ghost Cave
2- Chuyện
kể của mế Tằng
.
Cao Thám Hoa
- Tản
mạn về Bà Chúa Xứ Núi Sam
- Chiều
dài của một con sông
.
Bạch Liên : - Chiều
Xưa - Hy Vọng
- Gió Lùa - Ngọt
Ngào - Lốc Đời
- Rêu Phong - Tháng
6 - Tháng
7 - Tháng
8
Tôn
Nữ Thu Nga :
- Đời
đáng sống
- Vu
Lan
.
Mai Lý Cang :
- Tính
ưu việt của đạo Phật
. Điệp Mỹ
Linh
- Hai
phụ nữ độc thân
- Người
lính Mỹ ( Tạp ghi )
.
Nguyễn
Công Khanh :
- Cà
Phê Lãng Du
.
Khả Tri :
Chuyện
'Con Người' :
- Phần
I (Từ vu vơ qua vớ vẩn đến viển vông)
- Phần II
- Phần III (Qua ngõ
nhà cụ Kant, u đầu vì va chạm triết học nhập môn)
- Phần IVa ( Đùa
với lưỡi/lửa) - Phần
Va : Từ quá khứ sang tương lai, côn trùng sâu bọ trong
bữa ăn hằng ngày.
Phạm
Trọng Chánh dịch :
-
Thần
khúc Dante
. Bài
26 Thiên Đường. Thi ca khúc IV, V, VI
. Bài
27 Thiên Đường. Thi ca khúc VII,VIII,IX
. Bài
28 Thiên Đường. Thi ca khúc X,XI,XII
. Bài
29 Thiên Đường. Thi ca khúc XIII,XIV, XV
. Bài
30. Thiên Đường. Thi ca khúc XVI,XVIII,XVIII
. Bài
31. Thiên Đường. Thi ca khúc XIX,XX,XXI
. Bài
32. Thiên Đường. Thi ca khúc XXII,XXIII,XXIV
. Bài
33. Thiên Đường. Thi ca khúc XXV,XXVI, XXVII
. Bài
34. Thiên Đường. Thi ca khúc XXVIII,XXIX,XXX
. Bài
35 Thiên Đường. Thi ca khúc XXXI,XXXI,XXXIII |
 |
. Thu Tứ :
- Tự
Hà Nam kinh loạn... của Bạch Cư Dị
- Tương
Tiến Tửu của Lý Bạch
- Đăng
Lạc Du nguyên của Lý Thương Ẩn
. Nguyễn Nam
Trân :
- Nhân
dịp ra mắt Truyện Tối Trăng Mưa (bản Việt dịch Ugetsu Monogatari)
.
Quỳnh Chi :
- Đi
lạc ( Maigo của Sasaki Tsukasa
)
- Ký
ức của đá ( Ishi no Kioku
của Kutsuki Shou)
- Người
mẹ ( Haha của Akutgawa Ryunosuke
)
- Vợ
người võ sĩ ( Oshino của Akutgawa
Ryunosuke )
- Cái
chân ngựa ( Uma no ashi của
Akutgawa Ryunosuke )
Phạm đức
Thân :
- Hãy
đợi một năm rưỡi ( Matsumoto
Seicho)
.
Thân Trọng Sơn :
- Hai
mươi truyện cực ngắn ( Lydia
Davis )
.
Phí Ngọc Hùng :
- Chữ
nghĩa làng văn [PDF]
. Thu Tứ
:
- Cao
Bá Quát - Thơ thương người thương dân
- Nguyễn
Đức Sơn - Thơ ngộ ơi!
.
Nguyễn Giụ Hùng :
- Sơ lược
thi cử ngày xưa
- Chương
Một / Phần 1 :Tổng quát
- Chương
Một / Phần 2 :Nền giáo dục Việt Nam xưa
- Chương
Hai / Thi Hương
- Chương
Hai / Phụ lục A: Mô tả trường thi Nam Định
- Chương
Ba / Phần 1: Văn chương thi cử - Văn
- Chương
Ba / Phần 2: Văn chương thi cử - Thơ Phú
- Chương
Ba / Phụ lục "B": Vài bài Phú
(Còn tiếp)
- Những
năm tháng ấy
- Mục
lục
- Tập
1 : Một thoáng quê nhà
- Tập
2 : Đi thăm thành Cổ Loa
- Tập
3 : Đi chơi chùa Hương
.
Phanxipăng
:
- Bí
Mật Hàn Mạc Tử
1.1. Chính
văn
- Chính
danh định luận: Hàn Mặc Tử hay Hàn Mạc Tử
?
- Ly
kỳ uẩn khúc gia thế Nguyễn Trọng Trí
- Tên
thánh đích xác của Hàn Mạc Tử
- Chủ
báo của Hàn Mạc Tử: dị nam, kì nữ Bút Trà
- Mùa
xuân chín hay... sống?
1.2. Phụ
lục : - Trắng.
Thơ của Phanxipăng / Nhạc
- Tương
tư Đà Lạt. Thơ: Phanxipăng
. Nguyễn Quốc
Bảo :
- Luyến
đồng, Ái nhi & Ấu dâm
.
Phạm Vũ Thịnh :
- Man’yōgana
và Chữ Nôm
- Chữ
nghĩa Kangaroo
.
Nguyễn Cung Thông :
-
Hiện
tượng đồng hoá âm thanh (nhiều bài)
-
Nguồn
gốc tên gọi 12 con giáp
-
Tiếng
Việt thời LM de Rhodes ( 32 bài ) ->>>
. Tiếng
Việt từ thời LM de Rhodes - Tiếng Việt từ thế kỉ 17
"Thợ dào, thợ rèn, thợ máy ... dộng chúa" (phần 30)
. Tiếng
Việt từ thời LM de Rhodes - Tiếng Việt từ thế kỉ 17
-"tay mặt/hữu - tay tả/trái – tay đăm/chiêu" (phần
31)
. Tiếng
Việt từ thời LM de Rhodes - Tiếng Việt từ thế kỉ 17
-"nên mười tuổi và nên hoa"(phần 32)
Green
New Deal / Phạm Vũ Thịnh
- Green
New Deal ( 1 ---> 7 )
8 - What
Can I Do? Ch 15: Truy cập trách nhiệm giải trình của ngành công
nghiệp nhiên liệu hóa thạch ( Jane Fonda
)
9 - What
Can I Do? Ch 15: Thoái vốn khỏi nhiên liệu hóa thạch(
Ellen Dorsey )
10 - What
Can I Do? Ch 15: Công lý Khí hậu ( Katie
Redford )
11 - What
Can I Do? Ch 15: Than ( Veronica Coptis )
12 - What
Can I Do? Ch 15 : Truy cập trách nhiệm giải trình: Tôi có thể
làm được gì? ( Jane Fonda )
13 - What
Can I Do? Ch 12: Thảo luận về Chuyển đ?i Việc làm Công bằng
và Hợp lý ( Samantha Smith/Michael Leon Guerrero/Winona
LaDuke )
14 - What
Can I Do? Ch 12: Chuyển đổi Việc làm Công bằng và Hợp lý(
Jane Fonda )
***
. Tôn Thất
Thọ :
- Bàn
thêm về những điều trần của Nguyễn Trường Tộ
- Có
hay không câu chuyện 'Cành đào Nguyễn Huệ' ?
. Hương
Cau :
- Nạn
đói lịch sử năm Ất Dậu
- Đói
(Bàng Bá Lân / Hương Cau dịch Anh)
. Nguyễn
Hoạt :
- Bàn
Cờ xóm tôi
- Làng
Cói quê họ Nguyễn gốc Lý
-------------------
(*)1
- Chim Việt cành Nam, lấy từ chuyện Chim Trĩ , do vua Việt
ở phương Nam tân cống cho vua nhà Chu (Chu Thành Vương). Chim
chọn cành phía Nam để làm ổ . "Việt điểu sào nam chi" (Sào
là làm tổ chim) , ý nói nhớ quê hương phía Nam.
2 - Ngựa Hồ hí gió Bấc
, là chuyện ngựa của rợ Hồ (Mông Cổ) dâng cho vua Hán Vũ
Đế , khi gió Bấc thổi, thì hí lên "Hồ mã tê bắc phong",
ý nói nhớ quê, phương bắc. |
|