Trang chủ Biên tập  Mục lục tác giả Văn học - Luận
Âm nhạc Lịch sử  Thơ Chuyển ngữ Văn học Nhật
Ẩm thực Ngôn ngữ Thơ Việt Văn cổ
Dáng nét Quê Hương Phóng sự Truyện - Ký - Biên khảo Văn học Ngoại
Dân tộc, Văn hoá học Quê Hương - Phong tục Tư tưởng - Thời đại Văn Hiện Đại
Giáo dục Triết học Phật học
 liên lạc :
chimviet2000@yahoo.fr
Số 89 / 21-03-2023
 
 
 Ảnh Nguyễn Dư
Quê Hương-Phong tục
. Nguyễn Dư :  - Thầy tu ăn nói cà riềng, bị đóng xiềng
. Nguyễn Khôi : - Cỗ thịt chuột ở Đình Bảng
Âm nhạc - Mỹ Thuật
. Nguyễn Thanh Cảnh :
- Gửi Áng Mây Hồng (Sáng tác Nguyễn Thanh Cảnh -Ca sĩ : Anh Bằng) 
. Tôn Nữ Thu Nga :
- Tình Yêu  (Sáng tác Tôn Nữ Thu Nga / Ca sĩ Nguyễn Hồng Ân) 
. Hương Cau Cao Tân :
- Nắng thu vừa sớm  (Sáng tác Hương Cau Cao Tân / Ca sĩ : Nguyễn Hậu )
Thơ 
. thy an : - Hoài niệm cuối năm    - Thơ đầu dương lịch  - Bạc tóc đèn đêm    - Bốn chữ vô   - Góc nhỏ   - Vẫn là  - Tình thi sử
. Trần Yên Hòa : - Bước chân máu chảy. này mẹ, này em 
. Hoàng Xuân Sơn : - Mưa Trăng
. Thu Tứ :  - bãi trưa  - cho ai - mắt vui  - ơ kìa
. Quỳnh Chi : - Về với anh không? -Yome ni konai ka-
. Đồng Thị Chúc : - Về miền Quan Họ - Hội Lim
. Sao Khuê : - Mơ phai...  -  Quê Hương
. Tôn Nữ Thu Nga : - Trăng Đêm
. Nguyễn Thị Mắt Nâu :  - Màu mắt nâu  - Nụ cười thiên thu  - Tha hương Hải Ngoại với bản song ngữ Việt-Anh của Hương Cau (bản dịch Truyện Kiều)  - Overseas Literature in Diaspora with the Vietnamese-English bilingual writing by Hương Cau
. Quảng Tánh Trần Cầm : - déjà vu #0 - déjà vu #1 - déjà vu #2 - déjà vu #3
. Lê Thanh Hùng : - Thu, một đoạn đời  -  Đợi mùa thu đang tới  -  Tình xa  -  Quê xa  -  Đợi  -  Chông chênh
. Bạch Liên:   - Chờ Hạ  -  Lướt Mùa  - Ngày Mai  -  BứcTranh Nhòa  - Mưa Sa  - Tháng Giêng  - Tháng 2/2023  - Tháng 3/2023
- Tiếng Thổn Thức Trong Đêm  1    - Tiếng Thổn Thức Trong Đêm  2
- Tiếng Thổn Thức Trong Đêm  3    - Tiếng Thổn Thức Trong Đêm  4

.Tranh vẽ Nguyễn Thanh Cảnh : (bấm vào tranh để phóng lớn)

Ngược Xuôi
(tranh sơn dầu/Nguyễn Thanh Cảnh)
Nước Lên
(tranh sơn dầu/Nguyễn Thanh Cảnh)
Thơ ngoại / dịch
. Hương Cau dịch qua Anh ngữ : 
- Anh Kiệt Chơi Hoang     -    Bắt được đồng tiền (Trần Tế Xương ) 
Ngô Tằng Giao dịch:
- Poème à toi / Bài thơ gửi Em  ( Phong Vũ & Tâm Minh Ngô Tằng Giao  ) 
 
Văn ký - Biên khảo
. Võ Quang Yến : - Con ong trong quy trình tương lai con người
. Trần Yên Hòa : - Cuối tháng tư bảy lăm và những ngày sau
. LS Ngô Tằng Giao :   - Tình yêu và hôn nhân
. Trần Văn Khang : - Nhất dạ đế Vương
. Thiếu Khanh : - Không có tờ báo "Bưu Điện" nào cả!
La Di, La Gi hay La Ghi ? 
. Mai-Lý-Cang :  - Viết về nước Mỹ, Hoa Kỳ trong mắt tôi
. Lê Quốc Anh : - Sống cùng gái điếm
. Hương Mai :   - Nhạy cảm giới tính tuổi mới lớn*
. Nguyễn Cát Thịnh : - Ðứa con lai... hải tặc  -  Đức cụt
. Bùi Kim Chi : - Nàng
. Võ Kỳ Điền :
- Múa cù và tuổi thơ tôi ở Thủ Dầu Một
- Thằng Cu Ỏng và chuyện xóm chợ Thủ Dẩu Một
- Chuyện một con chó con 
. Nguyễn Giụ Hùng : (Tạp ghi)
- Cái "Deck" nhà tôi
- Đếm sao
- Một sớm chớm thu
- Mắt qua ca dao tục ngữ
- Tiểu bang Pensylvania
. Nguyễn Thị Mắt Nâu : 
- Unchain Melody
- Cây bút chì , hành trình 500 năm
- Đóa mai vàng
- Nhà thương điên Biên Hòa
Văn học - Giáo dục
. Phí Ngọc Hùng :  - Chữ nghĩa làng văn  [PDF] 
- Nhất bạch, nhì vàng, tam khoang, tứ đốm 
. Thu Tứ : 
- Hoàng Đạo - Để thiếu, đành sao?
- Huy Cận - Thơ yêu em
- Thái Bá Vân nghĩ về mỹ thuật
. Phanxipăng :
- Bí Mật Hàn Mạc Tử (mục lục)
Ngôn ngữ
. Nguyễn Cung Thông : 
- Hiện tượng đồng hoá âm thanh (nhiều bài)
- Tiếng Việt thời LM de Rhodes ( 48 bài ) ->>>
. Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - vài ghi nhận thêm về thì giá, trao đổi tiền bạc các loại, lợi - lời - lãi … (phần 21C)
. Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes :  cách dùng Mỵ (Mị) Chu, Diễn Chu, bồ cu, bồ câu … Bùi Chu” (phần 39) 
- Nguồn gốc tên gọi 12 con giáp
Văn Nhật
. Nguyễn Nam Trân : Endo Shusaku_____________
- Niên biểu sáng tác của Endo Shusaku
- Đi xa hơn với Endo Shusaku
- Vĩnh biệt (Adu.u  / Endo Shusaku)
- Người đẹp tắm trăng (Gekkô no Domina, 1958 / Endo Shusaku)
- Veronica  (Beronika, 1958 / Endo Shusaku ) 
- Về đi thôi (Kaeri’nan  / Endo Shusaku )
- Bóng đổ lên đời   ( Kagebôshi, 1968 / Endo Shusaku)
- Trước ngày hôm ấy (Sono zenjitsu, 1963/ Endo Shusaku)
- Bữa ăn tối cuối cùng (Saigo no bansan/ Endo Shusaku)
- Con chó tạp chủng  (Zasshu no inu/ Endo Shusaku)   _____
. Nguyễn Nam Trân :
- Anh đào dại ( Yamazakura / Fujisawa Shuuhei )
- Quán trọ suối nước nóng  (Onsen-yado, 1929 / Kawabata Yasunari)

. Quỳnh Chi :
- Chiếc đĩa cho mèo ăn (Neko no sara)

. Phạm Vũ Thịnh :
- Yoemon Mặt Mướp   (Fujisawa Shuhei) 
- Vương phi Nghìn lẻ một đêm  (Scheherazade - Murakami Haruki)

. Phạm Đức Thân :
- Kiếp sau còn yêu   ( Tác giả Enchi Fumiko )
- Dịch thuật
Văn Ngoại
. Thân Trọng Sơn :Amanda Gorman
- Langston Hugues ( 1902 - 1967 )
- Charles Bukowski ( 1920 - 1994 )
- AMANDA GORMAN, nhà thơ trẻ đọc thơ trong lễ nhậm chức tổng thống.
- A une passante / Gởi một người qua đường (Charles Baudelaire 1821-1867) 
. Phạm Trọng Chánh :
- Bồ Đào Nha - Việt Nam & Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès (1525-1580)
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 1
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 2
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 3
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 4
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 5
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 6
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 7
Văn cổ
. Thu Tứ : 
- 'Thái liên khúc' của Lý Bạch
 
Tư tưởng - Thời đại
________________________________________________________________
Khóa học Phật Pháp qua ZOOM :
Le bouddhisme, ses principes fondamentaux et son développement.
--------
Lịch sử
- Vè thất thủ kinh đô    ( Mp3 / Ái Hoa trình diễn)
- Ngày kinh đô Huế thất thủ 135 năm trước  (Võ Thạnh /vnexpress.net/)
. Tôn Thất Thọ :
- Châu bản thời Tự Đức về giai đoạn chống Pháp ở Nam kỳ 1859-1867
. Nguyễn Hoạt : 
- Nhân vật Cao Thắng thành danh
- Đi tìm các con của Ỷ Lan 
- Trong văn, ngoải võ
Hồi ký 
. Điệp Mỹ Linh :
- 30-4-1975 - Kỷ niệm với HQ 505 - Hồi ký Điệp Mỹ Linh
Truyện Dã sử
. Ngô Viết Trọng :
- Món quà của một kẻ hồi tâm
- Tấm lòng của vị danh y tổ ngành thuốc Nam
 
 

-------------------
(*)1 - Chim Việt cành Nam, lấy từ chuyện Chim Trĩ , do vua Việt ở phương Nam tân cống cho vua nhà Chu (Chu Thành Vương). Chim chọn cành phía Nam để làm ổ . "Việt điểu sào nam chi" (Sào là làm tổ chim)  , ý nói nhớ quê hương phía Nam.
2 - Ngựa Hồ hí gió Bấc , là chuyện ngựa của rợ Hồ (Mông Cổ) dâng cho vua Hán Vũ Đế , khi gió Bấc thổi, thì hí lên "Hồ mã tê bắc phong", ý nói nhớ quê, phương bắc.