|
|
Ảnh
Nguyễn Dư
|
|
. Nguyễn Dư
: - Thầy
tu ăn nói cà riềng, bị đóng xiềng
. Nguyễn Khôi : -
Cỗ
thịt chuột ở Đình Bảng
. Nguyễn Thanh
Cảnh :
- Gửi
Áng Mây Hồng (Sáng tác Nguyễn
Thanh Cảnh -Ca sĩ : Anh Bằng)
. Tôn Nữ
Thu Nga :
- Tình
Yêu (Sáng tác Tôn Nữ Thu Nga
/ Ca sĩ Nguyễn Hồng Ân)
. Hương
Cau Cao Tân :
- Nắng
thu vừa sớm (Sáng tác Hương Cau Cao Tân / Ca sĩ : Nguyễn
Hậu )
Thơ
. thy an :
-
Hoài
niệm cuối năm -
Thơ
đầu dương lịch -
Bạc
tóc đèn đêm -
Bốn
chữ vô -
Góc
nhỏ -
Vẫn
là -
Tình
thi sử
. Trần Yên
Hòa : - Bước
chân máu chảy. này mẹ, này em
. Hoàng Xuân
Sơn : - Mưa
Trăng
. Thu Tứ
: - bãi
trưa -
cho
ai - mắt
vui -
ơ
kìa
. Quỳnh
Chi : - Về
với anh không? -Yome ni konai ka-
. Đồng
Thị Chúc : - Về
miền Quan Họ - Hội Lim
. Sao Khuê
: -
Mơ
phai... - Quê
Hương
. Tôn Nữ
Thu Nga : - Trăng
Đêm
. Nguyễn
Thị Mắt Nâu : -
Màu
mắt nâu -
Nụ
cười thiên thu -
Tha
hương Hải Ngoại với bản song ngữ Việt-Anh của Hương Cau
(bản dịch Truyện Kiều) -
Overseas
Literature in Diaspora with the Vietnamese-English bilingual writing by
Hương Cau
. Quảng
Tánh Trần Cầm : - déjà
vu #0 - déjà
vu #1 - déjà
vu #2 - déjà
vu #3
. Lê Thanh
Hùng : - Thu,
một đoạn đời - Đợi mùa thu đang tới -
Tình xa - Quê xa - Đợi - Chông
chênh
.
Bạch Liên: - Chờ
Hạ - Lướt
Mùa - Ngày
Mai - BứcTranh
Nhòa - Mưa Sa
- Tháng
Giêng - Tháng
2/2023 - Tháng
3/2023
-
Tiếng
Thổn Thức Trong Đêm 1
-
Tiếng
Thổn Thức Trong Đêm 2
-
Tiếng
Thổn Thức Trong Đêm 3
-
Tiếng
Thổn Thức Trong Đêm 4
.Tranh
vẽ Nguyễn
Thanh Cảnh : (bấm vào tranh để phóng lớn)
.
Hương Cau dịch qua Anh ngữ :
- Anh
Kiệt Chơi Hoang - Bắt
được đồng tiền (Trần Tế Xương )
Ngô Tằng
Giao dịch:
- Poème
à toi / Bài thơ gửi Em ( Phong
Vũ & Tâm Minh Ngô Tằng Giao )
. Võ Quang Yến : -
Con
ong trong quy trình tương lai con người
.
Trần Yên Hòa : - Cuối
tháng tư bảy lăm và những ngày sau
.
Bùi Kim Chi : -
Nàng
. Võ Kỳ Điền :
- Múa
cù và tuổi thơ tôi ở Thủ Dầu Một
- Thằng
Cu Ỏng và chuyện xóm chợ Thủ Dẩu Một
- Chuyện
một con chó con
.
Nguyễn Giụ Hùng : (Tạp ghi)
- Cái
"Deck" nhà tôi
- Đếm
sao
- Một
sớm chớm thu
- Mắt
qua ca dao tục ngữ
- Tiểu
bang Pensylvania
.
Nguyễn Thị Mắt Nâu :
- Unchain
Melody
-
Cây
bút chì , hành trình 500 năm
-
Đóa
mai vàng
-
Nhà
thương điên Biên Hòa
.
Phí Ngọc Hùng : - Chữ
nghĩa làng văn [PDF]
- Nhất
bạch, nhì vàng, tam khoang, tứ đốm
. Thu Tứ
:
- Hoàng
Đạo - Để thiếu, đành sao?
- Huy
Cận - Thơ yêu em
- Thái
Bá Vân nghĩ về mỹ thuật
.
Phanxipăng
:
- Bí
Mật Hàn Mạc Tử (mục lục)
.
Nguyễn Cung Thông :
- Hiện
tượng đồng hoá âm thanh (nhiều bài)
- Tiếng
Việt thời LM de Rhodes ( 48 bài ) ->>>
. Tiếng
Việt từ thời LM de Rhodes - vài ghi nhận thêm về thì giá,
trao đổi tiền bạc các loại, lợi - lời - lãi … (phần
21C)
. Tiếng
Việt từ thời LM de Rhodes : cách dùng Mỵ (Mị) Chu, Diễn
Chu, bồ cu, bồ câu … Bùi Chu” (phần 39)
- Nguồn
gốc tên gọi 12 con giáp
.
Nguyễn Nam Trân :
-
Anh
đào dại ( Yamazakura / Fujisawa Shuuhei )
- Quán
trọ suối nước nóng (Onsen-yado, 1929 / Kawabata Yasunari)
. Quỳnh Chi
:
- Chiếc
đĩa cho mèo ăn (Neko no sara)
.
Phạm Vũ Thịnh :
- Yoemon
Mặt Mướp
(Fujisawa Shuhei)
- Vương
phi Nghìn lẻ một đêm (Scheherazade - Murakami Haruki)
.
Phạm Đức Thân :
- Kiếp
sau còn yêu ( Tác giả Enchi Fumiko )
- Dịch
thuật
.
Thân Trọng Sơn :
- Langston
Hugues ( 1902 - 1967 )
- Charles
Bukowski ( 1920 - 1994 )
- AMANDA
GORMAN, nhà thơ trẻ đọc thơ trong lễ nhậm chức tổng thống.
- A
une passante / Gởi một người qua đường
(Charles Baudelaire 1821-1867)
. Phạm Trọng
Chánh :
- Bồ
Đào Nha - Việt Nam & Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès
(1525-1580)
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 1
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 2
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 3
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 4
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 5
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 6
- Os
Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 7
. Thu Tứ :
- 'Thái
liên khúc' của Lý Bạch
________________________________________________________________
- Vè
thất thủ kinh đô
( Mp3 / Ái Hoa trình diễn)
- Ngày
kinh đô Huế thất thủ 135 năm trước (Võ Thạnh /vnexpress.net/)
. Tôn Thất
Thọ :
- Châu
bản thời Tự Đức về giai đoạn chống Pháp ở Nam kỳ 1859-1867
. Nguyễn
Hoạt :
- Nhân
vật Cao Thắng thành danh
- Đi
tìm các con của Ỷ Lan
- Trong
văn, ngoải võ
Hồi
ký
. Điệp
Mỹ Linh :
- 30-4-1975
- Kỷ niệm với HQ 505 - Hồi ký Điệp Mỹ Linh
Truyện
Dã sử
. Ngô Viết
Trọng :
- Món
quà của một kẻ hồi tâm
- Tấm
lòng của vị danh y tổ ngành thuốc Nam
-------------------
(*)1
- Chim Việt cành Nam, lấy từ chuyện Chim Trĩ , do vua Việt
ở phương Nam tân cống cho vua nhà Chu (Chu Thành Vương). Chim
chọn cành phía Nam để làm ổ . "Việt điểu sào nam chi" (Sào
là làm tổ chim) , ý nói nhớ quê hương phía Nam.
2 - Ngựa Hồ hí gió Bấc
, là chuyện ngựa của rợ Hồ (Mông Cổ) dâng cho vua Hán Vũ
Đế , khi gió Bấc thổi, thì hí lên "Hồ mã tê bắc phong",
ý nói nhớ quê, phương bắc. |
|