Trang chủ Biên tập  Mục lục tác giả Văn học - Luận
Âm nhạc Lịch sử  Thơ Chuyển ngữ Văn học Nhật
Ẩm thực Ngôn ngữ Thơ Việt Văn cổ
Dáng nét Quê Hương Phóng sự Truyện - Ký - Biên khảo Văn học Ngoại
Dân tộc, Văn hoá học Quê Hương - Phong tục Tư tưởng - Thời đại Văn Hiện Đại
Giáo dục Triết học Phật học liên lạc : Lại Như Bằng
  chimviet2000@yahoo.fr 
 
Số 93 / 15-04-2024
 
 
 
Quê Hương-Phong tục

. Nguyễn Dư : - Về quê ăn Tết
. Sao Khuê : - Y Phục Phụ Nữ Việt Nam 
. Lạp Chúc Nguyễn Huy :
- Ý niệm về Ông Trời Từ nhà Thương (Trung Hoa) đến Xã hội chủ nghĩa
. Nguyễn Thị Mắt Nâu : 
- Ải Chi Lăng    -  Chợ của Ba miền đất nước   -  Di Linh, xứ sở của Trà - Cà phê
. Bạch Liên : 
- Bóng Quê  -  Cứ Ngỡ Đã Quên  - Như Đùa  - Sẽ Ra Sao ?  - Nghĩ Tới Nghĩ Lui  -  Giao Mùa
- Tháng 1/2024     - Tháng 2/2024   - Tháng 3/2024
***
Tin buồn: vĩnh biệt Võ Quang Yến (1928-2024)  -Võ Quang Yến : - Mối tình của hai trai trẻ giữa hai thế giới
Âm nhạc - Mỹ Thuật
 
 Tranh vẽ 'Cuộc sống ven sông' 
Nguyễn Thanh Cảnh
. Nguyễn Thanh Cảnh :
- Bóng Trăng Thề (Sáng tác Nguyễn Thanh Cảnh -.Ca sĩ : Anh Bằng
. Tôn Nữ Thu Nga :
- Tình Thu Thiết Tha ( sáng tác Tôn Nữ Thu Nga / ca sĩ  Nguyễn Hồng Ân)
Thơ 
. thy an: - Bao dung hiền lành  -  Buổi chiều tháng giêng  -  Độc thoại tàn năm âm lịch  - Khát khao mùa đông  -  Ta bà thủy chung   -   Ta yêu em tử tế 
. Thu Tứ :  - cảm lại  -  chim chích  -  dưỡng hồn  -  nhạc cò  -  rét  -  tranh sương
. Hoàng Xuân Sơn : - Chữ mù
. Khả Tri : - tiếng thì thầm của nắng
. Sao Khuê : - Dòng sông
Thơ ngoại / dịch
. Hương Cau dịch qua Anh ngữ : 
Cổng làng ( Bàng Bá Lân )  -  Ðêm ở làng ( Bàng Bá Lân )
- Truyện Kiều /  The Story of Kiều by Nguyễn Du   ( Hương Cau dịch qua Anh ngữ)
. Vương Thanh (dịch qua Anh ngữ ) / Văn Tấn Phước (thơ họa) : 
- Chinh phụ ngâm (nguyên tác : Đặng Trần Côn , Đoàn Thị Điểm)
Ầm Thực
. Minh Lê
- Hiệp Sĩ Bánh Tráng
- Bắc Việt : Canh Bánh Đa - Cháo Canh
- Trung Việt: Bánh Canh Chả Cá - Tôm Cua
Văn ký - Biên khảo
. LS Ngô Tằng Giao :   - Đàn ca hát xướng
. Nguyễn Giụ Hùng : - Florida  -  Vài nét về Hát xẩm
. Mời nghe > - Hát xẩm (tiết mục cổ nhạc- dân ca)
. Phí Ngọc Hùng : Phố xưa trường cũ
. Nguyễn Hoạt : - Hà Tiên biên trấn 
. Lê Quốc Anh : - Suy nghĩ vẩn vơ
. Điệp Mỹ Linh : - Niềm cay đắng âm thầm
. Hai Hùng SG :  - Công viên buồn   - Những phiên gác đêm
        Ảnh Nguyễn Đức Dũng
Văn học - Giáo dục
. Phí Ngọc Hùng :  - Chữ nghĩa làng văn  [PDF] 
Ngôn ngữ
. Nguyễn Cung Thông :
- Hiện tượng đồng hoá âm thanh (nhiều bài)
- Tiếng Việt Thế kỷ 17 ( 54 bài ) ->>>
. Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng trống một, giữ/cầm canh, nhà điếm/ dỏ, trắc ảnh, thì - giờ (phần 42)
- Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng nói lăm, nói lắp và tlăm tiếng/nói tlăm tiếng và trăm hay không bằng tay quen” (phần 43)
- Tiếng Việt từ TK 17: vài nhận xét về bản quốc ngữ Sấm Truyền Ca và Lập Quốc Kinh - (phần 44A) 
- Tiếng Việt từ TK 17:  Bảng Từ Vựng và ghi chú thêm 
- Nguồn gốc tên gọi 12 con giáp
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 1)
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 2)
Văn Nhật
. Nguyễn Thống Nhất :
- Cỏ độc  (Nguyên tác: Dokugusa của Edogawa Ranpo)
. Quỳnh Chi :
- Cây năm ngoái ( Nguyên tác:   Kyonen no Ki  / Niimi Nankichi  )
- Chôn hoa  ( Nguyên tác:  Hana wo umeru  / Niimi Nankichi  ) 
- Cây đèn dầu của ông nội (Nguyên tác:  Ojiisan no rampu  / Niimi Nankichi )
. Phạm Đức Thân : - Những người buôn chuyến
. Nguyễn Nam Trân :
- Những bà mẹ (Haha naru mono, 1969  / Endo Shusaku )
- Người đàn ông sáu mươi tuổi (Rokujissai no otoko  / Endo Shusaku )
- Bên bờ biển chết (Shikai no hotori, 1973 / Endo Shusaku)
- Bệnh viện Jourdan (Jurudan byoin, 1954 / Endo Shusaku))
. Phạm Vũ Thịnh : 
- Kiếm pháp Tùng phong của kẻ nhút nhát (FuJisawa Shuhei )
- Tìm việc ( Murakami Haruki )
Văn Ngoại
Phạm Vũ Thịnh :
- Ulysses ở Nhà  (William Saroyan )
- Thần chú cầu may mắn ( Jean Lee Latham )
. Phạm Đức Thân : 
- Bàn tay nhám nhúa (Sticky Fingers) (Tác giả Arun Kolatka )
. Phạm Trọng Chánh :
- Sử thi Trường ca Rolland  :  Phần I
- Sử thi Trường ca Rolland  :  Phần II
- Sử thi Trường ca Rolland  :  Phần III
. Thân Trọng Sơn :
- AMANDA GORMAN, nhà thơ trẻ đọc thơ trong lễ nhậm chức tổng thống.
- Một con người đang ở dây  ( Jon Fosse )
- Khi người ta yêu  (O'Henry)
- Dừng chân bên rừng chiều tuyết đổ  (Robert Frost)
Văn cổ
. Thu Tứ : 
- 'Túy trước' của Hàn Ốc  -  Lý Bạch - Thơ yêu gái yêu em  -  'Tặng Dược sơn cao tăng Duy Nghiễm' của Lý Ngao
Tư tưởng - Thời đại
. Vu Gia : 
- Đọc Pháp Bảo Đàn Kinh, những điều còn băn khoăn 
. GS Trần Tuấn Mẫn :
- Bàn về Pháp Bảo Đàn Kinh
Lịch sử
. Tôn Thất Thọ : - Hạnh Thục Ca và sự kiện Thất Thủ Kinh Đô tháng 5 năm Ất Dậu 
***

-------------------
(*)1 - Chim Việt cành Nam, lấy từ chuyện Chim Trĩ , do vua Việt ở phương Nam tân cống cho vua nhà Chu (Chu Thành Vương). Chim chọn cành phía Nam để làm ổ . "Việt điểu sào nam chi" (Sào là làm tổ chim)  , ý nói nhớ quê hương phía Nam.
2 - Ngựa Hồ hí gió Bấc , là chuyện ngựa của rợ Hồ (Mông Cổ) dâng cho vua Hán Vũ Đế , khi gió Bấc thổi, thì hí lên "Hồ mã tê bắc phong", ý nói nhớ quê, phương bắc.