Trang chủ Biên tập  Mục lục tác giả Văn học - Luận
Âm nhạc Lịch sử  Thơ Chuyển ngữ Văn học Nhật
Ẩm thực Ngôn ngữ Thơ Việt Văn cổ
Dáng nét Quê Hương Phóng sự Truyện - Ký - Biên khảo Văn học Ngoại
Dân tộc, Văn hoá học Quê Hương - Phong tục Tư tưởng - Thời đại Văn Hiện Đại
Giáo dục Triết học Phật học
 liên lạc :
chimviet2000@yahoo.fr
Số 90 / 30-06-2023
 
 
 Quê tôi Phan Thiết
Tranh Nguyễn Thanh Cảnh (2000)
Quê Hương-Phong tục
. Nguyễn Dư : - Đôi điều về Giám mục Bá Đa Lộc
. Lạp Chúc Nguyễn Huy : - Cửu huyền thất tổ/sửa một sai lầm văn hóa
. Thu Tứ : - Người Việt viết về ăn
. Vũ Thị Hương Mai : - Con mèo trong tín ngưỡng của người Việt Nam
. Huỳnh Ái Tông : - Vài sai lầm cần biết và nên tránh  -  Vài ca khúc để thưởng thức 
Âm nhạc - Mỹ Thuật
. Những điệu hát ru 3 miền
. Nguyễn Thanh Cảnh :
- Thành phố Hoa Biển (Phan Thiết) (Sáng tác Nguyễn Thanh Cảnh - Ca sĩ : Huỳnh Lợi) 
. Tôn Nữ Thu Nga : 
- Ngày Có Ánh Mặt Trời ( Ca sĩ : Nguyễn Hồng Ân)
. Hương Cau Cao Tân :
- Tiêu dao  (Sáng tác Hương Cau Cao Tân / Ca sĩ : Diệu Hiền )
Thơ 
. thy an : - 4 chữ vô - Bốn mùa hoa đồng cỏ nội - 6 chữ về quê  - Dù là mùa xuân trở lại  - Sợi tóc mùa hè
. Thu Tứ : - bún thang  -  còn đây  -  gì đâu  -  lòng cá  -  Xe,xe...
. Quảng Tánh Trần Cầm :  - chưa một lời chia tay   -  tháng này mưa không dứt   -  vói tay trên sóng 
. Quỳnh Chi : - Mùa mưa tháng sáu
. Bạch Liên:  Bay qua - Vỏ Ốc - Rau choại - Búi Tóc  - Dung Hoà  - Canh Me   -  Mẹ  - Tháng 4  - Tháng 5  - Tháng 6
- Cánh buồm căng gió :  -  Phần 1  -  Phần 2
- Tiếng Thổn Thức Trong Đêm :  - Phần 1   - Phần 2  - Phần 3  - Phần 4  - Phần 5 (April 9-23)
. Sao Khuê : - Nhờ (Hồng Vân diễn ngâm) 
. Thiếu Khanh : - Về một bờ sông cổ tích 
. Lê Thanh Hùng :  Cuối mùa hè em về với biển  -  Còn một tiếng ve ngân - Mảnh ghép cuộc đời - Bỏ quên hoa cuối liếp - Này em - Tiếng vọng - Dòng sông cạn thì không có sóng - Mảnh gương vỡ bên đường
Thơ ngoại / dịch
Trúc Huy : 
- "Chơi giữa mùa trăng" của Hàn Mặc Tử  ( Bản dịch Anh ngữ của Trúc Huy )
- "Chơi giữa mùa trăng" của Hàn Mặc Tử  ( Bản dịch Pháp ngữ của Trúc Huy )
. Hương Cau dịch qua Anh ngữ : 
- Áo Lụa (Bàng Bá Lân)    - Bốn Mùa Mưa (Bàng Bá Lân)    - Hồn Xưa (Vũ Đình Liên)
- The Story of Kiều by Nguyễn Du :  - Kiều 1  - Kiều 2  - Kiều 3  - Kiều 4
Ngô Tằng Giao :
- Lời trối trăng của Đại Đế A-Lịch-Sơn  (phóng tác theo:  The Last Wishes Of Alexander the Great) 
- Father's Love / Tình Cha
- Mục Liên Thanh Đề  (truyện thơ)

Tin buồn : Nhà báo , nhà văn Phanxipăng đã qua đời

Văn ký - Biên khảo
. LS Ngô Tằng Giao :   - Chuyện phiếm : Nghề quan tòa
. Sao Khuê : - Bố tôi  - Thơ với thẩn
. Trần Viết Ngạc  :  - Nắng Hoàng Hoa đã tắt ... 
. Bùi Thị Như Lan : - Cọn nước đôi
Ảnh Vũ Ngọc Cẩn
 . Trần Thị Vĩnh Tường: - Cổ vật Kosalinga-Champa lưu lạc
. Ngô Viết Trọng : - Người chị họ
. Quỳnh Chi : -  I Left My Heart in San Francisco
. Tôn Nữ Thu Nga : - Giấc mơ buồn
. Phan Trang Hy : - Mồ hôi còn mặn tháng ngày
. Nguyễn Giụ Hùng : (Tạp ghi)
- Manual và mò
- Giật mình, ôi chiếc lá thu phai
- Chửi tục
- Mệnh trời, Nghiệp báo
- NewOrleans
. Võ Kỳ Điền :
- Thợ và thầy đồng một nghĩa như nhau
- Đi đâu loanh quanh cho đời mỏi mệt
. Nguyễn Thị Mắt Nâu : 
Thơ ngụ ngôn La Fontaine và Bí mật đồng Franc nước Pháp  -   'Chiếc áo không làm nên thầy tu'  -   Gạch Bát Tràng  -   Con với cái  -   Chứng cà lăm
. Nguyễn Thị Mắt Nâu & Hương Cau :
Bài thơ Hồ Trường - Nguyễn Bá Trác, Nỗi Uất Hận Lưu Vong
The Poem "Hồ Trường (Long-Drinking wine container)" - By Nguyễn Bá Trác 
. Hai Hùng SG : - Kết bạn tri âm


Ảnh Vũ Ngọc Cẩn
. Lê Quốc Anh : - Quân Tử Báo Cừu, Thập Niên Bất Vãn
 - Quân Tử Báo Cừu, ...  (Bản dịch qua tiếng Anh  của Hương Cau) 
 - Bất lực hay nỗi oan Thị Kính
Văn học - Giáo dục
. Lê Quốc Anh : - Từ Vũ Trọng Phụng đến Honoré de Balzac
. Phí Ngọc Hùng :  - Chữ nghĩa làng văn  [PDF] 
- Phí lão cắt cổ vịt
Thu Tứ : 
- Bài thơ khác từ thơ Bùi Giáng
. Phanxipăng :
- Bí Mật Hàn Mạc Tử (mục lục)
Ngôn ngữ
. Phạm Vũ Thịnh :
- Một thí nghiệm dùng ChatGPT
- AI và Số mục từ trong các từ điển
. Nguyễn Cung Thông : 
- Hiện tượng đồng hoá âm thanh (nhiều bài)
- Tiếng Việt thời LM de Rhodes ( 48 bài ) ->>>
. Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - vài ghi nhận thêm về thì giá, trao đổi tiền bạc các loại, lợi - lời - lãi … (phần 21C)
. Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes :  cách dùng Mỵ (Mị) Chu, Diễn Chu, bồ cu, bồ câu … Bùi Chu” (phần 39) 
- Nguồn gốc tên gọi 12 con giáp
Văn Nhật
. Quỳnh Chi :
- Tìm cha ( n.t. Chichi ga ippai / Osabe Hideo )
- Cha về (  n.t.  Chichi Kaeru / Kikuchi Kan  )
. Nguyễn Nam Trân : Kawabata Yasunari_____________
- Ngày cuối năm (Toshi no kure, 1940) 
- Hoa không hề ngủ (Hana wa nemuranai, 1950)
- Tái Ngộ (Saikai) 
- Tuyết đầu mùa đỉnh Phú Sĩ (Fuji no hatsuyuki, 1952)
- Tóc dài ra (Kami wa nagaku, 1970)
- Quán trọ suối nước nóng (Onsen-yado, 1929)
Năm truyện ngắn và cực ngắn của Kawabata
- Từ đôi mày (Mayu kara, 1932)
- Trăng Rằm (Meigetsu, 1952)
- Người lâu không gặp (Mezurashii Hito, 1964)
- Cô gái thơm tho (Niou musume) 
- Chồng không đụng đến (Otto no shinai)   _____
. Phạm Vũ Thịnh :
- Cơ quan Độc lập (Murakami Haruki)
. Phạm Đức Thân :
- Dịch thuật
- Dịch thuật thực hành
- Ông Véo Mông ( Khushwant Singh )
Văn Ngoại
Amanda Gorman. Thân Trọng Sơn :
- Victor Hugo (1802 - 1885)
- Guillaume Apollinaire ( 1880 - 1918 )
. Phạm Trọng Chánh :
- Bồ Đào Nha - Việt Nam & Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès (1525-1580)
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 1
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 2
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 3
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 4
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 5
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 6
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 7
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 8
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 9
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 10
- Os Lusiadas của Thi Hào Lus de Camoès Thi Ca Khúc 11

Văn cổ
. Thu Tứ : 
- 'Thanh bình điệu' của Lý Bạch
. laiquangnam :
- Cùng đùa với càchớn laiquangnam/ Thanh Minh (Đỗ Mục)
Tư tưởng - Thời đại
. Nguyễn Dư :  - Đạo Phật trong văn học dân gian Việt Nam
. HT Thích Thiện Châu : - Tam Bảo là chuẩn đích cho phát triển Phật Giáo Việt Nam
. Lại Như Bằng : -  Tượng Phật và phong cách bài trí điện thờ tại Trúc Lâm Thiền Viện vùng Paris
_________________________________
Khóa học Phật Pháp qua ZOOM : Le bouddhisme, ses principes fondamentaux et son développement.
Lịch sử
. Tôn Thất Thọ :
- 'Tiếc thay cây quế...' có phải là công chúa nhà Trần ?
- Có phải Tổng trấn Lê Văn Duyệt phản đối vua Minh Mạng lên ngôi ?

. Nguyễn Hoạt : 
- Phố cổ Hà nội xưa và nay

Truyện Dã sử
. Ngô Viết Trọng :
- Chiếc ngai vàng oan nghiệt !
 

-------------------
(*)1 - Chim Việt cành Nam, lấy từ chuyện Chim Trĩ , do vua Việt ở phương Nam tân cống cho vua nhà Chu (Chu Thành Vương). Chim chọn cành phía Nam để làm ổ . "Việt điểu sào nam chi" (Sào là làm tổ chim)  , ý nói nhớ quê hương phía Nam.
2 - Ngựa Hồ hí gió Bấc , là chuyện ngựa của rợ Hồ (Mông Cổ) dâng cho vua Hán Vũ Đế , khi gió Bấc thổi, thì hí lên "Hồ mã tê bắc phong", ý nói nhớ quê, phương bắc.